Norwegian
Surah Nooh - Aya count 28
إِنَّا أَرْسَلْنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوْمِهِ أَنْ أَنذِرْ قَوْمَكَ مِن قَبْلِ أَن يَأْتِيَهُمْ عَذَابٌ أَلِيمٌ
( 1 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 1 Nooh - Aya 1](style/islamic/icons/mp3.png)
Vi sendte Noa til hans folk: «Advar ditt folk, før en smertelig straff kommer over dem.»
قَالَ يَا قَوْمِ إِنِّي لَكُمْ نَذِيرٌ مُّبِينٌ
( 2 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 2 Nooh - Aya 2](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa: «Hør, mitt folk, jeg er en klar advarer for dere!
أَنِ اعْبُدُوا اللَّهَ وَاتَّقُوهُ وَأَطِيعُونِ
( 3 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 3 Nooh - Aya 3](style/islamic/icons/mp3.png)
Tjen Gud, og frykt Ham, og adlyd meg,
يَغْفِرْ لَكُم مِّن ذُنُوبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ إِلَىٰ أَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ إِنَّ أَجَلَ اللَّهِ إِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
( 4 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 4 Nooh - Aya 4](style/islamic/icons/mp3.png)
så vil Han tilgi deres synder og gi dere en viss frist! Når Guds frist kommer, gis ingen utsettelse, om dere bare visste!»
قَالَ رَبِّ إِنِّي دَعَوْتُ قَوْمِي لَيْلًا وَنَهَارًا
( 5 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 5 Nooh - Aya 5](style/islamic/icons/mp3.png)
Han sa videre: «Herre, jeg har kalt på mitt folk natt og dag,
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِي إِلَّا فِرَارًا
( 6 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 6 Nooh - Aya 6](style/islamic/icons/mp3.png)
men mitt kall har forsterket deres avstandtagen.
وَإِنِّي كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوا أَصَابِعَهُمْ فِي آذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَأَصَرُّوا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا
( 7 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 7 Nooh - Aya 7](style/islamic/icons/mp3.png)
Så ofte som jeg kalte dem, så Du kunne tilgi dem, satte de fingrene i ørene og gjemte seg i sine klær, og turet frem i største hovmod.
ثُمَّ إِنِّي دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا
( 8 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 8 Nooh - Aya 8](style/islamic/icons/mp3.png)
Så kalte jeg på dem åpent,
ثُمَّ إِنِّي أَعْلَنتُ لَهُمْ وَأَسْرَرْتُ لَهُمْ إِسْرَارًا
( 9 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 9 Nooh - Aya 9](style/islamic/icons/mp3.png)
og så talte jeg både offentlig og privat,
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوا رَبَّكُمْ إِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا
( 10 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 10 Nooh - Aya 10](style/islamic/icons/mp3.png)
og jeg sa: ’Be om Herrens tilgivelse! Han er det som tilgir,
يُرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُم مِّدْرَارًا
( 11 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 11 Nooh - Aya 11](style/islamic/icons/mp3.png)
og så vil Han sende dere strømmende regn fra oven,
وَيُمْدِدْكُم بِأَمْوَالٍ وَبَنِينَ وَيَجْعَل لَّكُمْ جَنَّاتٍ وَيَجْعَل لَّكُمْ أَنْهَارًا
( 12 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 12 Nooh - Aya 12](style/islamic/icons/mp3.png)
og forstrekke dere med rikdom og barn, og gi dere haver, og gi dere bekker.
مَّا لَكُمْ لَا تَرْجُونَ لِلَّهِ وَقَارًا
( 13 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 13 Nooh - Aya 13](style/islamic/icons/mp3.png)
Hva er det med dere, at dere ikke håper på Guds langmodighet,
وَقَدْ خَلَقَكُمْ أَطْوَارًا
( 14 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 14 Nooh - Aya 14](style/islamic/icons/mp3.png)
da Han jo har skapt dere i utviklingsfaser?
أَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللَّهُ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقًا
( 15 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 15 Nooh - Aya 15](style/islamic/icons/mp3.png)
Har dere ikke sett hvordan Gud har skapt syv himler lagvis,
وَجَعَلَ الْقَمَرَ فِيهِنَّ نُورًا وَجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا
( 16 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 16 Nooh - Aya 16](style/islamic/icons/mp3.png)
og satt månen der som et bluss, og solen som en lysende lampe?
وَاللَّهُ أَنبَتَكُم مِّنَ الْأَرْضِ نَبَاتًا
( 17 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 17 Nooh - Aya 17](style/islamic/icons/mp3.png)
Gud har latt dere vokse opp av jorden,
ثُمَّ يُعِيدُكُمْ فِيهَا وَيُخْرِجُكُمْ إِخْرَاجًا
( 18 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 18 Nooh - Aya 18](style/islamic/icons/mp3.png)
og så lar Han dere vende tilbake dit, og så bringer Han dere frem på nytt.
وَاللَّهُ جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ بِسَاطًا
( 19 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 19 Nooh - Aya 19](style/islamic/icons/mp3.png)
Gud har bredt ut jorden for dere som et teppe,
لِّتَسْلُكُوا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا
( 20 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 20 Nooh - Aya 20](style/islamic/icons/mp3.png)
så dere kan vandre på dens vide veier.’»
قَالَ نُوحٌ رَّبِّ إِنَّهُمْ عَصَوْنِي وَاتَّبَعُوا مَن لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ إِلَّا خَسَارًا
( 21 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 21 Nooh - Aya 21](style/islamic/icons/mp3.png)
Han fortsatte: «Herre, de har ikke adlydt meg, men fulgt ham, hvis rikdom og barn kun øker hans fortapelse,
وَمَكَرُوا مَكْرًا كُبَّارًا
( 22 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 22 Nooh - Aya 22](style/islamic/icons/mp3.png)
og de har smidd svære renker,
وَقَالُوا لَا تَذَرُنَّ آلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوثَ وَيَعُوقَ وَنَسْرًا
( 23 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 23 Nooh - Aya 23](style/islamic/icons/mp3.png)
og sier: ’Oppgi ikke deres guder! Forlat ikke Wadd og Suwa, og ikke Yaroth, Yahok eller Nasr.’
وَقَدْ أَضَلُّوا كَثِيرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا ضَلَالًا
( 24 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 24 Nooh - Aya 24](style/islamic/icons/mp3.png)
De har ført mange vill. La de urettferdige bare tilta i villfarelse!»
مِّمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا
( 25 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 25 Nooh - Aya 25](style/islamic/icons/mp3.png)
For sine overtredelsers skyld ble de druknet, og ført inn i en ild, og de fant ingen hjelpere utenom Gud.
وَقَالَ نُوحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْأَرْضِ مِنَ الْكَافِرِينَ دَيَّارًا
( 26 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 26 Nooh - Aya 26](style/islamic/icons/mp3.png)
Og Noa sa: «Herre, etterlat ikke en eneste av de vantro på jorden!
إِنَّكَ إِن تَذَرْهُمْ يُضِلُّوا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوا إِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا
( 27 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 27 Nooh - Aya 27](style/islamic/icons/mp3.png)
Om Du lar dem tilbake, så vil de føre dine tjenere vill, og de vil ikke fostre annet enn syndefulle vantro.
رَّبِّ اغْفِرْ لِي وَلِوَالِدَيَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِيَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَالْمُؤْمِنَاتِ وَلَا تَزِدِ الظَّالِمِينَ إِلَّا تَبَارًا
( 28 ) ![Norwegian - Nooh - Aya 28 Nooh - Aya 28](style/islamic/icons/mp3.png)
Herre, tilgi meg og mine foreldre, og enhver som kommer inn i mitt hus som troende, og de troende menn og kvinner! Og la de urettferdige bare tilta i fordervelse.»